|
1. |
DANE GEOGRAFICZNE I ZARZĄDZAJĄCY LOTNISKIEM AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
|
|
1.
|
ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja
ARP - WGS-84 coordinates and site at AD
|
50°37’39.05"N 021°59’53.35"E
550 m od progu 28 w kierunku 277°
550 m from THR 28 in direction 277°
|
|
2.
|
Odległość, kierunek od miasta
Direction and distance from city
|
9 km (4.9 NM)
325°GEO
|
|
3.
|
Wzniesienie lotniska/Temperatura odniesienia
Elevation/Reference temperature
|
150 m AMSL
22.9°C
|
|
4.
|
Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka
MAG VAR/Annual change
|
Brak danych.
Data not available.
|
|
5.
|
Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS
AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS
|
Zarządzający lotniskiem Aerodrome Operator:
Aeroklub Polski
ul. Krakowskie Przedmieście 55
00-071 Warszawa
Użytkownik lotniska: Aerodrome user:
Aeroklub Stalowowolski
Lotnisko Turbia
39-430 Zbydniów
Telefony:/Phones: +48-15-642-6165
Telefaks:/Telefax: +48-15-844-0118
Nr. rach PKO BP SA 33 1020 4939 0000 0402 0021 1888
Nip 865-00-10-935
|
|
6.
|
Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
|
VFR
|
|
7.
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
2. |
GODZINY PRACY / OPERATIONAL HOURS
|
|
1.
|
Zarządzający lotniskiem
AD Administration
|
PON-FRI: 08.00 - 14.00 LMT, dni wolne od pracy: po wcześniejszym uzgodnieniu
MON-FRI: 08.00 - 14.00 LMT, off-work days: after prior consultation.
|
|
2.
|
Służby celne i paszportowe
Customs and immigration
|
Brak.
None.
|
|
3.
|
Służby medyczne i sanitarne
Health and sanitation
|
Brak.
None.
|
|
4.
|
Służba Informacji Lotniczej
AIS Briefing Office
|
Brak.
None.
|
|
5.
|
Biuro Odpraw Załóg
ATS Reporting Office (ARO)
|
Brak.
None.
|
|
6.
|
Biuro Meteorologiczne
MET Briefing Office
|
Brak.
None.
|
|
7.
|
Służby Ruchu Lotniczego
ATS
|
Kierownik lotów podczas wykonywania lotów przez Aeroklub Stalowowolski.
Flight manager during flights conducted by Aeroclub of Stalowa Wola.
|
|
8.
|
Tankowanie
Fueling
|
Dostępne wyłącznie dla statków powietrznych Aeroklubu Polskiego po wcześniejszym uzgodnieniu.
Available only for aircraft of Polish Aeroclub after prior consultation.
|
|
9.
|
Obsługa
Handling
|
Brak.
None.
|
|
10.
|
Ochrona
Security
|
Brak.
None.
|
|
11.
|
Odladzanie
De-icing
|
Brak.
None.
|
|
12.
|
Uwagi/Remarks
|
NIL
|
|
3. |
SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE / HANDLING SERVICES AND FACILITIES
|
|
1.
|
Środki załadowcze
Cargo-handling facilities
|
Brak.
None.
|
|
2.
|
Rodzaje paliwa i oleju
Fuel/oil types
|
1. Rodzaje paliwa:/Fuel grades:
Avgas 100LL
2. Rodzaje oleju/Oil grades:
Aero-shell W-100
|
|
3.
|
Urządzenia do tankowania/Pojemność
Fueling facilities/Capacity
|
Dystrybutor ze zbiornikami o pojemności 40000 litrów (po wcześniejszym uzgodnieniu).
Fuel dispencer and tanks of capacity of 40000 litres (after prior consultation).
|
|
4.
|
Urządzenia do odladzania
De-icing facilities
|
Brak.
None.
|
|
5.
|
Możliwość hangarowania dla przylatujących statków
powietrznych
Hangar space for visiting aircraft
|
Ograniczona. Istnieje możliwość zakotwiczenia na płycie po wcześniejszym uzgodnieniu.
Limited. Aircraft may be anchored to the apron after prior consultation.
|
|
6.
|
Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków powietrznych
Repair facilities for visiting aircraft
|
Brak.
None.
|
|
7.
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
4. |
OBSŁUGA PASAŻERSKA / PASSENGER FACILITIES
|
|
1.
|
Hotele
Hotels
|
Hotele w mieście.
City hotels.
|
|
2.
|
Restauracje
Restaurants
|
Restauracje w mieście.
City restaurants.
|
|
3.
|
Środki transportu
Transportation
|
Taksówki.
Taxi.
|
|
4.
|
Pomoc medyczna
Medical facilities
|
Szpitale w mieście.
Municipal hospitals.
|
|
5.
|
Usługi bankowe i pocztowe
Bank and Post Office
|
W mieście.
In the city.
|
|
6.
|
Informacja turystyczna
Tourist Office
|
Biura turystyczne w mieście.
Tourist offices in the city.
|
|
7.
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
5. |
RATOWNICTWO I OCHRONA PRZECIWPOŻAROWA / RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
|
|
1.
|
Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej
Aerodrome category for fire fighting
|
Brak.
None.
|
|
2.
|
Wyposażenie ratownicze
Rescue equipment
|
Brak.
None.
|
|
3.
|
Możliwości usuwania uszkodzonych statków powietrznych
Capability for removal of disabled
|
Brak.
None.
|
|
4.
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
6. |
UŻYTKOWANIE LOTNISKA - URZĄDZENIA DO OCZYSZCZANIA SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
|
|
1.
|
Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania
Type(s) of clearing equipment
|
Brak.
None.
|
|
2.
|
Kolejność oczyszczania
Clearance priorities
|
Dla oczyszczania pola naziemnego ruchu lotniczego została ustalona
następująca kolejność pierwszeństwa:
1. Droga startowa w użyciu,
2. Odpowiednie drogi kołowania,
3. Płyta przeddworcowa,
4. Pozostałe drogi startowe,
5. Pozostałe drogi kołowania,
6. Płyta postojowa.
The following priorities have been established for the clearance of
movement areas:
1. Runway in use,
2. Appropriate taxiways,
3. Apron,
4. Other runways,
5. Other taxiways,
6. Parking area.
W razie zaistnienia specjalnych okoliczności, wymieniona wyżej kolejność
może ulec zmianie, z wyjątkiem drogi startowej w użyciu.
Due to special local circumstances, the above described sequence
may be changed with the exception of runway in use.
|
|
3.
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
7. |
PŁYTY, DROGI KOŁOWANIA, PUNKTY SPRAWDZANIA URZĄDZEŃ POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA
|
|
1.
|
Nawierzchnia i nośność płyty
Apron surface and strength
|
Trawiasta. / Brak danych.
Grass. / Data not available.
|
|
2.
|
Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i nośność
Taxiway width, surface and strength
|
Brak.
None.
|
|
3.
|
Punkt sprawdzania wysokościomierzy
ACL location and elevation
|
Brak.
None.
|
|
4.
|
Punkty sprawdzania VOR/INS
VOR/INS checkpoints
|
Brak.
None.
|
|
5.
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
8. |
PROWADZENIE NAZIEMNE, SYSTEM STEROWANIA ORAZ OZNAKOWANIE
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
|
|
1.
|
Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach postojowych statków powietrznych
Aircraft stand identification signs, TWY guide lines
and visual docking/parking guidance system at
aircraft stands
|
System prowadzenia na TWY
Taxiing guidance system:
Brak. / None.
Wizualne oznaczenie położenia
Visual aids to location:
Brak. / None.
Urządzenia sygnalizacji naziemnej
Indicators and ground signalling devices:
Brak. / None.
|
|
2.
|
Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg kołowania
RWY and TWY markings and lights
|
Brak.
None.
|
|
3.
|
Poprzeczki zatrzymania
Stop bars
|
Brak.
None.
|
|
4.
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
9. |
PRZESZKODY LOTNISKOWE / AERODROME OBSTACLES
|
W strefach podejścia i startu
In approach/TKOF areas
|
W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku
In circling area and at AD
|
RWY / Strefa
RWY / Area
affected
|
Rodzaj przeszkody
Wysokość (M)
Oznakowanie / Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (M)
Markings/LGT
|
Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO) / Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO)/
Distance (M)
|
Rodzaj przeszkody
Wysokość (M)
Oznakowanie / Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (M)
Markings / LGT
|
Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO) /
Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO) /
Distance (M)
|
10 / APCH
28 / TKOF
|
1. Budynek/Building, 165
|
280° / 775°
|
1. Zabudowa lotniskowa / Aerodrome buildings, 163
|
200°-245° / 300
|
| 2. Budynek/Building, 165 |
280° / 775° |
| 3. Kościół / Church, 168 |
225° / 1200 |
| 4. Linie NN/LV Power lines, 158 |
90°-120° / 1200-1800
170°-270° / 800-1200
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
10. |
OSŁONA METEOROLOGICZNA / METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
|
|
1.
|
Biuro MET
Associated MET Office
|
IMiGW - Kraków.1
Institute for Meteorology and Water Economy - Cracow.1
|
|
2.
|
Godziny pracy/Zastępcze biuro MET
Hours of service/MET Office outside hours
|
H24/Brak.
H24//None.
|
|
3.
|
Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF / Okres ważności
Office responsible for TAF preparation / Period of validity
|
Brak.
None.
|
|
4.
|
Rodzaje prognoz lotniskowych / Przerwy między prognozami
Type of landing forecast / Interval of issuance
|
Dostępne prognozy na przelot. Czas oczekiwania 20 minut.
Weather forecasts available for overflights. Waiting time 20 min.
|
|
5.
|
Odprawy przedstartowe
Briefing/consultation provided
|
Brak.
None.
|
|
6.
|
Dokumentacja i stosowane języki
Flight documentation / Language(s) used
|
Polski.
Polish.
|
|
7.
|
Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie
Charts and other information available for briefing or consultation
|
Brak.
None.
|
|
8.
|
Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność informacji
Supplementary equipment available for providing information
|
Telefon, faks.
Phone, fax.
|
|
9.
|
Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET
ATS units provided with MET information
|
ROZP Wrocław.
RASMU Wrocław.
|
|
10.
|
Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb itd.)
Additional information (limitation of service), etc.
|
Telefony/Phones: +48-12-425-1973 +48-12-425-1995
|
|
11. |
CHARAKTERYSTYKA FIZYCZNA DROGI STARTOWEJ /
RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
|
Oznaczenie RWY/Numer
Designations RWY/No.
|
Kierunek geograficzny / magnetyczny
TRUE&MAG BRG
|
Wymiary RWY (M)
Dimensions of RWY (M)
|
Klasyfikacja nośności nawierzchni / nawierzchnia RWY i SWY
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
Współrzędne THR (WGS-84) Undulacja geoidy (M)
THR coordinates (WGS-84) / Geoid undulation (M)
|
Poziom progu i najwyższy punkt strefy przyziemia dla podejścia precyzyjnego (AMSL, M)
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY (AMSL, M)
|
10
28
|
097°GEO
277°GEO
|
910 x 100
910 x 100
|
Brak danych. / Trawiasta.
Data not available. / Grass.
|
Brak danych.
Data not available.
|
148.5
149.5
|
12
30
|
117°GEO
297°GEO
|
800 x 100
800 x 100
|
Brak danych. / Trawiasta.
Data not available. / Grass.
|
Brak danych.
Data not available.
|
148.5
150.0
|
|
|
Oznaczenie RWY/Nr
Designations RWY/NR
|
Nachylenie RWY i SWY
Slope of RWY-SWY
|
Wymiary SWY (M)
SWY dimensions (M)
|
Wymiary CWY (M)
CWY dimensions (M)
|
Wymiary pasa startowego(M)
Strip dimensions (M)
|
Strefa wolna od przeszkód
Obstacle free zone
|
10
28
|
Brak danych.
Data not available.
|
Brak danych.
Data not available.
|
Brak danych.
Data not available.
|
1030 x 200
1030 x 200
|
Brak danych.
Data not available.
|
12
30
|
Brak danych.
Data not available.
|
Brak danych.
Data not available.
|
Brak danych.
Data not available.
|
920 x 200
920 x 200
|
Brak danych.
Data not available.
|
Uwagi
Remarks
|
Oznaczenia dróg startowych podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste drogi startowe. Aktualny kierunek lądowania wskazują podczas wykonywania lotów przez Aeroklub Stalowowolski znaki startowe, jest on także podawany w komunikatach kierownika lotów.
Runway designators mentioned in column 1 are not painted on RWY since these are grass runway. Take-off signs show actual landing direction during flights conducted by Aeroclub of Stalowa Wola, it is also radioed by aerodrome Flight Manager.
|
|
12. |
DEKLAROWANE DŁUGOŚCI / DECLARED DISTANCES
|
|
RWY
|
TORA (M)
|
TODA (M)
|
ASDA (M)
|
LDA (M)
|
10
28
|
Brak danych.
Data not available.
|
Brak danych.
Data not available.
|
Brak danych.
Data not available.
|
Brak danych.
Data not available.
|
12
30
|
Brak danych.
Data not available.
|
Brak danych.
Data not available.
|
Brak danych.
Data not available.
|
Brak danych.
Data not available.
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
13. |
ŚWIATŁA PODEJŚCIA I DROGI STARTOWEJ / APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
|
Oznaczenie RWY
RWY designator
|
Typy świateł podejścia, długość, intensywność
APCH LGT type, LEN INTST
|
Kolor świateł progu, kolor poprzeczki VASIS (WBAR)
THR LGT colour WBAR
|
Wizualne systemy podejścia
VASIS (MEHT) PAPI
|
Strefa przyziemienia długość świateł
TDZ, LGT LEN
|
|
Brak. / None.
|
Brak. / None.
|
Brak. / None.
|
Brak. / None.
|
Brak. / None.
|
|
|
Oznaczenie RWY
RWY designator
|
Linia centralna RWY, długość, odstępy, kolor, intensywność
RWY centre line LGT, length, spacing, colour, INTST
|
Światła krawędziowe RWY, długość, odstępy, kolor, intensywność
RWY edge LGT, LEN, spacing colour intensity
|
Światła końcowe RWY, kolor poprzeczki VASIS WBAR
RWY end LGT, colour WBAR
|
Światła SWY, długość (M), kolor
SWY LGT, LEN (M), colour
|
|
Brak. / None.
|
Brak. / None.
|
Brak. / None.
|
Brak. / None.
|
Brak. / None.
|
|
Uwagi / Remarks:
|
NIL
|
|
14. |
INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE / OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
|
|
1.
|
Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy latarni lotniskowej / latarni identyfikacyjnej
Location, characteristics and hours of operation of aerodrome beacon / identification beacon
|
Brak.
None.
|
|
2.
|
Lokalizacja i oświetlenie anemometru / wskaźnika kierunku lądowania
Location and lighting of anemometer / landing direction indicator
|
Brak.
None.
|
|
3.
|
Światła krawędziowe dróg kołowania i światła linii centralnych dróg kołowania
Taxiway edge and taxiway centre line lights
|
Brak.
None.
|
|
4.
|
Zasilanie rezerwowe i czas przełączania
Secondary power supply including switch-over time
|
Brak.
None.
|
|
5.
|
Uwagi
Remarks
|
Loty nocne wykonywane są przy wykorzystaniu lamp przenośnych. Zabudowania lotniskowe
są wyposażone w stałe światła przeszkodowe.
Night flights are conducted with use of portable lights. Aerodrome buildings are equipped with obstruction lights.
|
|
15. |
LĄDOWISKO ŚMIGŁOWCÓW / HELICOPTER LANDING AREA
|
|
1.
|
Współrzędne geograficzne (WGS-84) oraz undulacja geoidy TLOF lub FATO
Geographical coordinates (WGS-84) TLOF or each threshold of FATO
|
Wyznaczane na żądanie.
Designated on request.
|
|
2.
|
Wzniesienie strefy TLOF i/lub strefy FATO
TLOF and/or FATO area elevation
|
-
|
|
3.
|
Wymiary strefy TLOF i/lub strefy FATO, rodzaj nawierzchni, nośność oraz oznakowanie
TLOF and FATO area dimensions, surface type, bearing strength and marking
|
-
|
|
4.
|
Kierunki geograficzne FATO
True and magnetic bearings of FATO
|
-
|
|
5.
|
Deklarowane rozporządzalne długości
Declared distance available
|
-
|
|
6.
|
Światła podejścia i światła FATO
Approach and FATO lighting
|
-
|
|
7.
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
16. |
PRZESTRZEŃ RUCHU LOTNISKOWEGO ATZ / ATZ AERODROME TRAFFIC ZONE
|
|
1.
|
Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych
Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits
|
Rejon nadzorowany lotniska: / Aerodrome zone:
Linia łącząca następujące miejscowości: / Line joining the following towns:
1. Gorzyce
2. Radomyśl
3.
4.
5. Stalowa Wola
6. Grębów
7. Gorzyce
|
50°40‘05"N
021°50‘20"E
50°40‘50"N
021°57‘00"E
50°40‘50"N
022°04‘00"E
50°38‘00"N
022°09‘00"E
50°33‘00"N
022°04‘00"E
50°34‘00"N
021°52‘30"E
50°40‘05"N
021°50‘20"E
|
|
|
2.
|
Granice pionowe FL
Vertical limits FL
|
GND - 055
|
|
3.
|
Klasyfikacja przestrzeni powietrznej
Airspace classification
|
Przestrzeń operacyjna
Operational airspace
|
|
4.
|
Znak wywoławczy / język(i) używane przez organ ATZ
ATZ unit call sign / language(s)
|
Turbia KWADRAT / Polski
Turbia AERO / Polish
|
|
5.
|
Bezwzględna wysokość przejściowa
Transition altitude
|
Brak danych.
Data not available.
|
|
17. |
URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ / ATZ COMMUNICATION FACILITIES
|
Organ ATZ
Service designation
|
Znak wywoławczy
Call sign
|
Częstotliwość (MHz)
Frequency (MHz)
|
Godziny pracy
Hours of operation
|
|
KWADRAT
|
Turbia KWADRAT
|
122.20
|
W czasie wykonywania lotów.
During flights.
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
18. |
URZĄDZENIA RADIONAWIGACYJNE / RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
|
Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS, deklinacja dla VOR/ILS/MLS
Type of aid, CAT of ILS/MLS, (for VOR/ILS/ MLS give VAR)
|
Znak rozpoznawczy
ID
|
Częstotliwość
Frequency
|
Godziny pracy
Hours of operation
|
Współrzędne posadowienia anteny nadawczej (WGS-84)
Site of transmitting antenna coordinates (WGS-84)
|
|
Brak. / None.
|
Brak. / None
|
Brak. / None
|
Brak. / None
|
Brak. / None
|
Uwagi
Remarks
|
NIL
|
|
19. |
PRZEPISY LOKALNE / LOCAL TRAFFIC REGULATIONS
|
Wnioski o zewolenie:
Wszelkie loty nad lotniskiem i w rejonie nadzorowanym lotniska wymagają zgody Rejpnowego Ośrodka Zarządzania Przestrzenią (ROZP) Wrocław. Wnioski o zezwolenie należy składać do Aeroklubu Stalowowolskiego (patrz AIP) na co najmniej 24HR przed planowanym przylotem.
Uzyskanie zezwolenia od władz wymienionych powyżej nie zwalnia użytkownika statku powietrznego od uzyskania innych wymaganych zgód, tak jak to opisano w AIP Polska.
ROZP Wrocław
Telefony: +48-71-325-4477
Telefax: +48-71-325-3191
Czas pracy: H24
|
Applications for permission:
A prior clearance from Regional Airspace Management Unit (RASMU) Wrocław is required for all activities (either within the aerodrome zone and aerodrome circle). Applications for permissions should be submitted to Aeroclub of Stalowa Wola (see AIP Poland) for at least 24HR in advance
before planned arrival. Permission received from authorities mentioned hereabove does not exempt the user to obtain other permission(s) required as it is stated in AIP Poland.
RASMU Wrocław
Phones: +48-71-325-4477
Telefax: +48-71-325-3191
Hours of service: H24.
|
|
20. |
PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU / NOISE ABATEMENT PROCEDURES
|
|
NIL
|
NIL
|
|
21. |
PROCEDURY LOTU / FLIGHT PROCEDURES
|
|
NIL
|
NIL
|
|
22. |
INFORMACJE DODATKOWE / ADDITIONAL INFORMATION
|
|
NIL
|
NIL
|
|